發表文章

目前顯示的是 11月, 2021的文章

【中翻日】各種「沒話說」的譯法(日文)

圖片
1 好得沒什麼可挑剔 ・每一首歌都好聽得沒話說  どの曲も 申し分ないくらい素晴らしい ≒どの曲も 最高に素晴らしい ・身材好得沒話說 スタイルが 完璧なくらいいい ・能力沒話說,但態度卻很有問題 能力は 文句の付けようがない けど、態度は大いに問題がある 2 沒話聊 ・情侶交往久了就沒話說 カップルは長く付き合うと 会話がなくなる ・我跟我的老公越來越沒話說了  夫とはますます 話題がなくなっている ≒ 夫とはますます 話さなくなっている 3 無話可答辯 ・老公被我反駁的沒話說  夫は私に反論されて グーの音も出なかった = 夫は私に反論されて 何も言い返せなかった

【日文文法】「は」跟「が」的用法㉓(句子分類跟用法總整理)

圖片
句子分類跟用法總整理 【「は」跟「が」的用法】系列的所有文章

【日文文法】「から」跟「ので」的差別

圖片
「から」跟「ので」的差別 很多日文老師都會這樣解釋: から:比較主觀 ので:比較客觀 不過,這個區分法是 不正確,也沒有用 的: から:比較主觀 ので:比較客觀 「から」跟「ので」的最大差別是: から:比較 口語 (隨性) ので:比較 正式 (禮貌) 比如說, 「小心燙喔!」 熱い から 気をつけてね。 ※對朋友講 熱くなっております ので お気をつけください。 ※對客人講 「から」比較口語,所以適合對 家人、朋友 使用,「ので」比較正式,所以適合對 客人、主管、長輩、老師、陌生人 使用。對朋友用「ので」感覺過於正式,對客人用「から」感覺過於隨性。 「から」通常跟 普通體(タメ口) 一起使用,「ので」通常跟 丁寧體(です/ます、敬語) 一起使用: 「因為我喜歡吃荷包蛋,所以請媽媽敎我煎。」 目玉焼きが好きだ から 、お母さんに作り方を教えて もらった 。 ※「から」+普通體 目玉焼きが好きな ので 、お母さんに作り方を教えて もらいました 。 ※ 「ので」+丁寧體 在「ので」前面加上「です/ます」會 更有禮貌 : 目玉焼きが好き です ので 、お母さんに作り方を教えてもらいました。 在「から」前面也可以加上「です/ます」,禮貌程度跟「ので」 差不多 :  目玉焼きが好き ですから 、お母さんに作り方を教えてもらいました。 ≒  目玉焼きが好き なので 、お母さんに作り方を教えてもらいました。 結論: から :最口語 ので :較正式,夠禮貌 ですから :較口語,夠禮貌 ですので :最正式,最禮貌 我的建議如下,如果對方是: ● 你的 朋友,年紀跟你一樣或比你小 → 用 から +普通體 ●   你的 朋友或老師,年紀比你大 → 用 ので 或 ですから +丁寧體 ●   你的 客人、主管或陌生人 → 用 ですので +丁寧體

【日文文法】「は」跟「が」的用法 22(複句⑦:附屬句的主題化&對比用法)

圖片
✔ 附屬句的主題化跟對比用法 ✔ 可以主題化跟對比的附屬句 ✔ 可以對比的附屬句 附屬句的主題化跟對比用法 這集解釋 附屬句的主題化跟對比 (部分否定 / 肯定)用法。 有些附屬句加上「は」就可以當主句的主題 ,有些附屬句加上「は」就可以表示對比,基本分類如下: 種類 例 主題 は 對比 は 時間 〜時 🔴 🔴 目的 〜ために 🔴 🔴 附帶 〜まま 🔴 🔴 の ~の 🔴 🔴 こと ~こと 🔴 🔴 連體 名詞 ~名詞 🔴 🔴 引用 名詞 ~という名詞 🔴 🔴 疑問 ~か 🔴 🔴 引用 ~と 🔴 🔴 時間 〜前 〜後、〜から 〜まで、〜あいだ 🔺 🔴 樣態 〜ように 〜通りに ❌ 🔴 程度 〜ほど、〜くらい ❌ 🔴 附帶 〜ながら、~ずに ❌ 🔴 並列 ~たり、~とか ❌ 🔴 附屬句加上「は」會表示主題還是對比,基本 規則跟單句一樣 : ・ 第 一 個 「は」→主題 ・第 二 個 「は」 →對比 重點如下: ・主題「私は」通常省略,所以要注意句首的第一個「は」 不一定 表示主題 ・附屬句當主題或表示對比時,基本上要加「は」, 不能省略 ・附屬句加上「は」表示對比時,述語通常使用 否定形或負面詞 可以主題化跟對比的附屬句 ~時(時間): 私が生まれた時 は 冬だった。 (我出生的時候是冬天。) 妻は 冷蔵庫にプリンがない時 は 機嫌が悪い。 (冰箱裡沒有布丁的時候,我老婆心情很差。) ~ために(目的): お金を稼ぐために は 働く必要がある。 (要賺錢就要工作。) ※「ためには」後面通常使用表示想法的述語如「必要がある」、「大事だ」 (私は) 男にモテるだけのために は オシャレしたくない。 (我不想只為了受男性歡迎打扮。) ※「~だけのためには~ない」或「~ためだけには~ない」是常用的句型 ~まま(附帶): チャックが開いたまま は すごく恥ずかしい。 (拉鍊沒拉會很尷尬。) 髮のカットは マスクを付けたまま は できない。 (客人戴著口罩就沒辦法幫他剪頭髮。) ※「~まま」表示對比時常會變成「~まま

【翻譯】「佛心」的日文怎麼說?

圖片
✔ 日本人常用的詞 ✔ 意思&用法 ✔ 例句&音檔 日本人常用的詞 良心的(りょうしんてき  重音0 ) 意思&用法 「良心的」是「很有良心」的意思,經常拿來形容價格、公司、店家、人、處理問題的方式很佛心。也可以用 「良心的すぎる」 (太有良心了)來強調「佛心」這個詞所帶有的含意。 「すごく良心的(です)」、「良心的な(名詞)」 是常用的用法。 例句&音檔 ・この値段は 良心的すぎる ! (這個價格太佛心了吧!) ・うちの会社は福利厚生がしっかりしていて、 すごく良心的です よ。 (我們公司福利很好,很佛心。) ・店員さんが すごく良心的な方でした 、お薦めです。 (店員很佛心,大推!) ・フロントの人が部屋をアップグレードするという 良心的な対応 をしてくれました 。 (櫃檯很佛心的幫我升等房型。) ※有些情況也可以用 「慈悲深い」(じひぶか↘い)、「最高の」(さいこうの)或「ありがた↘い」 來表達「佛心」的意思

【日文文法】「は」跟「が」的用法 21(複句⑥:「~て」的四種用法)

圖片
「~て」的用法 主題 は 主語 が 対象 が 附帶狀況 ❌ ❌ ❌ 繼起 ❌ 🔺 🔺 原因 ❌ 🔴 🔴 並列 🔴 🔴 🔴 這集解釋附屬句「~て」的四個用法: ・附帶狀況(在~的狀態下~) ・繼起(先~然後~) ・原因(~所以~) ・並列(~然後~) 表示「附帶狀況」的「~て」附屬句不能用表示主題的「は」跟任何「が」: 🔴  妹が めがねをかけて 入ってきた。 (我妹妹戴著眼鏡走進來。) ※主句是現象句,所以用「妹 が 」 ❌  妹が 母は めがねをかけて 入ってきた。 ❌  妹が 母が めがねをかけて 入ってきた。 ❌  妹が めがねが 外れて 入ってきた。 表示「繼起」的「~て」附屬句基本上不能用跟主句的主題不同的主題: 🔴 妻は デパートに行って 化粧品を買った。 (我老婆去百貨公司買了化妝品。) ❌ 妻は 私は デパートに行って 化粧品を買った。 如果主句是主題句,表示「繼起」的「~て」附屬句可以用跟主句的主題不同的主語跟對象語: 🔴  妻が 帰ってきて 僕は部屋に隠れた。 (我老婆回來了,然後我躲到房間去了。) ※主句是主題句。附屬句主語「妻」是述語「帰ったきた」的主語(動作者),這種主語叫一般主語 🔴  妻は 熱が 下がって 風邪が治った。 (我老婆發燒退了,然後感冒好了。) ※主句是主題句。附屬句主語「熱」是屬於主句主題「妻」的主語(「熱」是「妻 の 熱」),這種主語叫所屬主語 🔴 妻は 犯人が 分かって 警察へ行った。 (我老婆知道兇手是誰,然後去警察了。) ※主句是主題句。附屬句「犯人が」表示述語「分かる」的對象 如果主句是現象句,表示「繼起」的「~て」附屬句可以用跟主句主語不同的一般主語 🔴  バスが 止まって 一人の男が下りた。 (公車停下來,然後有一個男人下車。) ※主句是現象句。附屬句主語「バス」跟主句主語「男」不同 表示「原因」的「~て」附屬句不能用跟主句不同的主題: 🔴  (私は) 張さんが 来てくれて すごくうれしかった。 (張小姐來了,所以我很開心。) ❌  (私は) 張さんは 来てくれて すごくうれしかった。 表示「原因」的「~て」附屬句可以用跟主句主題/主語不同的任何主語跟對象語: 🔴  (私は) 張さんが 来てく

【日文文法】「は」跟「が」的用法 20(複句⑤:「~ながら」など)

圖片
表示"在~的狀態下" 的附屬句 主題 は 主語 が 対象 が ~ながら ❌ 🔺 ❌ ~まま ❌ 🔺 🔴 ~ずに ❌ ❌ ❌ ~て ❌ ❌ ❌ 這集解釋以下四個附屬句: ・~ながら ・~まま ・~ずに ・~て 這四個附屬句都可以表示「在~的狀態下(做)~」, 基本上 不能有跟主句的主題或主語不同的 主題或主語 : 🔴 妻は 音楽を聞きながら 料理を作っている。 (我老婆邊聽音樂邊煮菜。) ❌ 妻は 私が 音楽を聞きながら 料理を作っている。 🔴  夫は コンタクトをつけたまま 寝てしまった。 (我老公戴著隱形眼鏡就睡著了。) ❌  夫は 私は コンタクトをつけたまま 寝てしまった。 🔴  息子は ご飯を食べずに 学校へ行った。 (我兒子沒吃飯就去上課了。) ❌  息子は 夫が ご飯を食べずに 学校へ行った。 🔴  妹が めがねをかけて 入ってきた。 (我妹妹戴著眼鏡走進來。) ※主句是現象句,所以用「妹 が 」 ❌  妹が 母が めがねをかけて 入ってきた。 「~ながら」跟「~まま」可以用 屬於 主句主題或主語的主語: 妻は 頭 が 痛いまま 仕事に行った。 (我老婆頭痛著去上班。) ※主語「頭」屬於主題「老婆」(「頭」是「老婆 的 頭」) (私は) 涙 が 溢れながら その映画を見ていた。 (我流著眼淚看那部電影。) ※主語「眼淚」屬於主題「我」(「眼淚」是「 我的 眼淚」) ※「涙を流しながら」比較常用 「~まま」也可以用表示 「對象」 的「が」,述語通常用動詞否定形: (私は) 目標が ないまま 生きています。 (我在沒有目標的狀態下活著。) 息子は 日本語が 話せないまま 日本に行った。 (我兒子在不會日文的狀態下去日本。) 「Aは/がBが~ずに」跟「Aは/がBが~て」通常表示 原因 : (私は) 道が 分からずに 困っていた。 (我不知道路,很困擾。) (私は) 道が 分からなくて 困っていた。 (我不知道路,很困擾。)  息子が 頭が 痛くて 困っていた。 (我兒子頭痛,很困擾。) 「Aは/がBが~ながら」通常表示 「雖然(~但是)」 ,比較常用「~ながら も 」: (私は) 日本語 が 嫌いながらも 日本へ行った。 (雖然我不喜

【日文文法】「は」跟「が」的用法 19(複句④:「~という名詞」など)

圖片
這集解釋以下四個附屬句: ・~と(思う等) ・~という名詞 ・~みたいな名詞 ・~か 為了讓你了解日文的句子結構,中譯採取直譯。 這四個 附屬句 都可以有跟主句不同的 主題 : 妻は 日本人は 礼儀正しいと 思っている。 (我老婆覺得日本人很有禮貌。) 妻は 日本人は 礼儀正しいという考え を持っている。 (我老婆有【日本人很有禮貌】這個觀念。) 妻は 日本人は 礼儀正しいみたいな考え を持っている。 (我老婆有【日本人很有禮貌】這樣的觀念。) 妻は なぜ 日本人は 礼儀正しいのか 知っている。 (我老婆知道為什麼日本人很有禮貌。) 這四個附屬句如果說明人事物的性質、習慣等長期(或永遠)不變的內容,就會用「は」: 日本人は 台湾人 は 親切だと 思っている。 (日本人覺得台灣人很熱情。) 「日本人は〜と思っている」跟「台湾人は親切だ」都是典型的主題句,分別說明日本人跟台灣人長期不變的想法跟個性。 重點是,就算一個句子裡有兩個「は」, 第二個「は」不一定表示 部分否定或部分肯定,以上面的例句來說,兩個「は」都表示單純的主題。 如果這四個附屬句講述(有)一件事,不是針對人事物做說明,就會用「が」: 妻は 昨日、日本で大きな地震 が あったというニュース をまだ見ていない。 (我老婆還沒看【昨天日本發生大地震】這個新聞。) 這個附屬句的內容是現象句,所以要用「が」,不能用「は」。 下面三個附屬句都可以引用發言或思考內容: ・~と(思う等) ・~という名詞 ・~みたいな名詞 妻は 「私は嵐が好きなの!」 と 言っていたよ。 (我老婆說「我就是喜歡嵐!」。) 妻は 「私は嵐が好きなの!」 みたいなこと を言っていたよ。 (我老婆說「我就是喜歡嵐!」這樣的話。) 這兩個句子的意思差不多,用「〜みたいな名詞」的句子比較口語。 その時、私の中で 「そうだ!先生に聞いたらいいんだ!」 という考え が生まれたんです。 (就在那個時候,在我腦海裡出現了「對耶!我可以問老師!」這個想法。) 這個複句的主句是現象句,所以「考え」的後面用「が」。附屬句的「 」裡面是說話者自言自語(或思考)的內容。 「〜か」附屬句會用「は」還是「が」要看以下兩點: ・附屬句是主題句還是現象句? ・附屬句是不是指定句? (私は) 日本 は どういう国か 知らない。 (我不知道日本是什麼樣的

【日文文法】「は」跟「が」的用法 18(複句③:三種附屬句)

圖片
✔ 三種附屬句 ✔ 不能用「は」的附屬句 ✔ 有時會用「は」的附屬句 ✔ 可以用「は」的附屬句 ✔ 附屬句跟部分否定 / 肯定 三種附屬句 這集解釋各種附屬句,如上上集的表格說明,附屬句可以分類以下三種: ① 不能用「は」(主題)的附屬句 ② 有時會用「は」的附屬句 ③ 可以用「は」的附屬句 接下來依照這三種類型解釋各種附屬句。解釋的重點在於: ・附屬句的主語跟主句的主題一樣嗎? ・ 附屬句可以有主題嗎? ・ 附屬句有部分否定/部分肯定的意思嗎? 不能用「は」的附屬句 不能用「は」的附屬句如下: 種類 例 は が 條件 〜たら、〜ば、〜と 〜なら、〜ても ❌ 🔴 時間 ~時、〜前 〜後、〜から 〜まで、〜あいだ ❌ 🔴 繼起 〜と、〜たら ~たところ ❌ 🔴 樣態 〜ように 〜みたいに、〜通りに ❌ 🔴 程度 〜ほど 〜くらい、〜だけ ❌ 🔴 の ~の ❌ 🔴 連體 名詞 ~名詞 ❌ 🔴 目的 〜ために、〜ように ❌ 🔴 原因 〜て ❌ 🔴 這類附屬句的主語跟主句的主題 不一樣 時,附屬句的主語後面要用「が」: 夫が そんな態度をとってきたら (私は)絶対にブチ切れる。 (如果我老公這樣對我我肯定大爆炸。) 私のマニキュアは 夫が 呆れるくらい 多い。 (我的指甲油很多,多到我老公很傻眼。) 夫は 私が 後悔しているの を知っている。 (我老公知道我很後悔。) これは 妻が プレゼントしてくれた香水 だ。 (這是我老婆送我的香水。) 這類附屬句的主語跟主句的主題 一樣 時,附屬句的主語通常被省略 (夫が) い くらすごくても 夫はただの庶民にすぎない。 (就算我老公再厲害,他也只是個普通老百姓。) 夫は (自分が) 写真を撮る時に いつも不自然な笑い方をする。 (老公每次拍照都會笑得很不自然。) 僕は (自分が) その子と再会するために 必死に勉強した。 (我為了與她再見,拼命讀書。) 私は (自分が) 朝にしか髪を洗わない悪い癖 を直せない。 (我沒辦法改變早上才洗頭髮的壞習慣。) 有時會用「は」的附屬句 有時會用「は」

【日文文法】「は」跟「が」的用法 17(複句②:一次用很多附屬句)

圖片
這集的重點:只有在主題後面用「は」 妻 は 私が 親がいる日本 に帰ってから 肌がきれいな顔 が痩せたの が 涙が出るくらい ショックだったので 評判がいい美容院 に行ったところ 顔がさらに痩せた 。 複句②:一次用很多附屬句 複句 有兩個以上的述語 ,有兩個述語的複句有一個主句跟一個附屬句,有三個述語的複句有一個主句跟兩個附屬句。今天我從簡單的單句開始解釋複雜的複句是怎麼組織的。為了讓你了解日文的結構,例句的中譯採取直譯。 首先,以下是單句(主題句): 妻は痩せている。 (我老婆很瘦。) ※主題是「我老婆」 以下也是單句(「AはBが~」句型的主題句,A是整體,B是A的部分): 妻は顔が痩せている。 (我老婆臉很瘦。) ※主題是「我老婆」,主語是「臉」 以下也是單句(用表示變化的「痩せた」): 妻は顔が痩せた。 (我老婆臉瘦了) ※主題是「我老婆」,主語是「臉」 以下是有兩個述語的複句(用表示「~後」的「~から」附屬句): 妻は 私と結婚してから 顔が痩せた。 (我老婆跟我結婚後臉瘦了。) ※主句的主題(=我老婆)跟附屬句的主語(=我老婆)一樣。主句的主語是「臉」 以下是附屬句主語跟主句主題不一樣的複句: 妻は 私が日本に帰ってから 顔が痩せた。 (我老婆在我回去日本後臉瘦了。) ※主句的主題是「我老婆」,附屬句的主語是「我 」。主句的主語是「臉」 以下是有三個述語(=有兩個附屬句)的複句: 妻は 私が 親がいる日本 に帰ってから 顔が痩せた。 (我老婆在我回去我爸媽住的日本後臉瘦了。) ※「親がいる日本」是名詞附屬句(也叫連體修飾名詞),主語是「我爸媽」 以下是有四個述語(=有三個附屬句)的複句: 妻は 私が 親がいる日本 に帰ってから 肌がきれいな顔 が痩せた。 (我老婆在我回去我爸媽住的日本後,(她的)肌膚漂亮的臉瘦了。) ※「肌がきれいな顔」也是名詞附屬句,主語是「肌膚」 以下是有五個述語(=有四個附屬句)的複句: 妻は 私が 親がいる日本 に帰ってから 肌がきれいな顔 が痩せたの がショックだった。 (我老婆對於【在我回去我爸媽住的日本後(她的)肌膚漂亮的臉瘦了這件事】感到打擊。) ※「顔が痩せたの」是「の」附屬句(也叫「の」名詞化),「AはBがショックだった」(A對B很受打擊)的「が」表示感覺的

【日文文法】「は」跟「が」的用法 16(複句)

圖片
✔ 複句是什麼? ✔ 為什麼你要學會複句? ✔ 複句的種類 ✔ 複句的三個重點 複句是什麼? 複句 有兩個以上的述語 ,只有一個述語的句子叫單句: 單句: 張さんは風邪で休暇を とった 。 (張小姐因為感冒請假了。 ) ※述語=「とった」(動詞) 複句: 張さんは風邪を ひいた ので休暇を とった 。 (張小姐因為感冒請假了。 ) ※述語=「ひいた」+「とった」 複句由 主句、附屬句跟連接助詞 所組成,以上面的句子為例, 主句 :張さんは休暇をとった 附屬句 :風邪をひいたので 連接助詞 :ので 張さんは 風邪をひいた ので 休暇をとった 。 上面的附屬句裡面 可以加上主語 : 張さんは 子供が 風邪をひいたので 休暇をとった。 (張小姐因為她小孩感冒,所以請假了。 ) 主句的主題是張小姐,附屬句的主語是她小孩。 主句的主題 可以放後面 : 子供が風邪をひいたので 張さんは 休暇をとった。 (因為小孩感冒,所以張小姐請假了。 ) 為什麼你要學會複句? 你學會複句才可以: ・正確使用「は」跟「が」 ・分析長句的結構 ・組織長句(=連接很多句子) 學會複句才 讓你的日文像日本人 ,因為日本人不管是口語還是文章都會連接很多句子來說明很複雜的內容,如果你只會用單句,你的日文會有很 幼稚的感覺 。 複句的種類 複句可以依照附屬句的種類分類。有些附屬句裡面不能用表示主題的「は」,基本規則如下: 種類 例 は が 條件 〜たら、〜ば、〜と 〜なら、〜ても ❌ 🔴 時間 ~時、〜前 〜後、〜から 〜まで、〜あいだ ❌ 🔴 繼起 〜と、〜たら ~たところ ❌ 🔴 樣態 〜ように 〜みたいに、〜通りに ❌ 🔴 程度 〜ほど 〜くらい、〜だけ ❌ 🔴 の ~の ❌ 🔴 連體 名詞 ~名詞 ❌ 🔴 目的 〜ために、〜ように ❌ 🔴 原因 〜て ❌ 🔴 原因 〜から、~ので 🔺 🔴 こと ~こと 🔺 🔴 疑問 ~か 🔴 🔴 様態 名詞 ~みたいな名詞 🔴 🔴 引用 名詞 ~という名詞 🔴 🔴

【日文文法】「は」跟「が」的用法 15(部分肯定的「は」)

圖片
部分肯定的「は」 部分肯定的「は」的用法跟部分否定的「は」相反 ,部分肯定的「は」用在肯定句, 部分否定的「は」用在否定句。比如說: 張さんは昨日、会社でコーヒーを飲んだ。 (張小姐昨天在公司喝咖啡。) 「張さんは」的「は」表示主題。 日本人會用「は」來明確表示部分肯定哪個詞 : 張さんは 昨日 は 会社でコーヒーを飲んだけど、 今日は 飲まなかった。 (昨天有喝咖啡,今天沒有) 張さんは昨日、 会社で は コーヒーを飲んだけど、 家では 飲まなかった。 (在公司喝,沒有在家裡喝) 張さんは昨日、会社で コーヒー は 飲んだけど、 紅茶は 飲まなかった。 (有喝咖啡,沒有喝紅茶) 通常,肯定句裡面的第二個「は」表示部分肯定: 張さんは 時々 は 日本語を勉強している。 (張小姐有時候會念日文。) 部分肯定暗示著部分否定 : 張さんは 時々 は 日本語を勉強している。(でも、 毎日は 勉強していない。) (張小姐有時候會念日文,但是她沒有每天念日文。) 主題後面的「は」不是表示主題,就是表示主題+部分肯定。 表示主題 張さん は 真面目です。なので、(張さんは)みんなに好かれています。 (張小姐很認真,所以大家都喜歡她。) 表示主題+部分肯定 張さん は 真面目です。でも、 李さんは 真面目じゃないです。 (張小姐很認真,但是李小姐不認真。) 主題的「は」可以省略,主題+部分肯定的「は」不能省略。 其他對比句: HTCの携帯 は 使い勝手が 良かった です。でも、 ASUSの携帯 は 使い勝手が 悪かった です。 (宏達電的手機很很用,華碩的手機很難用。) 私 は 墓参りに行きました。でも、 兄は 行きませんでした。 (我有去掃墓,我哥沒有。) 動詞可以用 「動詞(ます形)はする」 的形式表示部分肯定: 張さんは料理を 作りはした けど、 食べはしなかった 。 (張小姐有煮菜,但沒有吃。) 動詞也可以用 「動詞は動詞」 的形式表示部分肯定: 張さんは料理を 作ったは作った けど、 食べはしなかった 。 (張小姐有煮菜,但沒有吃。) 形容詞可以用 「形容詞は形容詞」 的形式表示部分肯定: 忙しいは忙しい けど、 そんなに忙しくはない 。 (忙是忙,但沒有那麼忙) 在數量詞後面用「は」的肯定句通常表示部分肯定: 100

【日文文法】「は」跟「が」的用法 14(「~くはない」「~はしない」等)

圖片
✔ い形容詞+くはない ✔ 動詞+はしない ✔ 數量詞+は〜ない ✔ 時間詞+には〜ない い形容詞+くはない 「い形容詞」可以用「~くはない」的形式表達部分否定: A:忙しい? (忙嗎?) B:いや、 忙し くはない 。 (沒有,沒有忙。) 「忙しく は ない」只否定「忙」( 忙しい )而已: 忙しい (忙) 普通 暇 (閒) 如果說「忙しくない」,感覺要表達「很閒」: A:忙しい? (忙嗎?) B: ◯  いや、忙しくない。暇だよ。 (沒有,沒有忙,很閒啊。) B: ?  いや、忙しく は ない。暇だよ。 (沒有,沒有忙,很閒啊。) 所以,要表達「不忙也不閒」的時候比較會用「忙しく は ない」。如果你要表達「不忙,但也不閒」,可以這樣說: 忙し くはない けど、暇 で も ない 。 (不忙但也不閒。) ※「暇」是「な形容詞」 以下四種句型是常用的形容詞對比句型: ・ い 形 く は ない けど、 い 形 く も ない ・ い 形 く は ない けど、 な 形 で も ない ・ な 形 で は ない けど、 い 形 く も ない ・ な 形 で は ない けど、 な 形 で も ない 如果你要表達「不閒,但也不忙」,可以這樣說: 暇 で は ない けど、 忙し く も ない 。 (不閒,但也不忙) 下面例句的前後文都用「い形容詞」: うちは 広 くはない けど、 狭 く も ない 。 (我家不大,但也不小。) うちは 狭 くはない けど、 広 く も ない 。 (我家不小,但也不大。) 有時候會只否定程度: そんなに 忙し くはない けど、ちょっと忙しい。 (沒有那麼忙,但有點忙。) 這句話算是否定「とても忙しい」: とても忙しい (非常忙) ちょっと忙しい (有點忙) 這句話可以改成這樣(意思一樣): そんなに は 忙しくない けど、ちょっと忙しい。 (沒有那麼忙,但有點忙。) 動詞+はしない 動詞可以用「動詞(ます形)+はしない」的形式表達部分否定: 料理を 食べ は しなかった 。 (沒有吃菜。) 動詞的部分否定通常這樣用: 張さんは料理を作ったけど、 食べ は しなかった 。 (張小姐有煮菜,但沒有吃。) 也可以這樣說: 張さんは料理を 作り は

【日文文法】「は」跟「が」的用法 13(不一定只否定「は」前面)

圖片
✔ 不一定只否定「は」前面 ✔ 什麼時候只否定「は」前面? 不一定只否定「は」前面 在一個 動詞否定句 裡面,如果「は」用在主題以外的詞後面,通常只否定「は」前面的詞,比如說: 張さんは 毎日 は 日本語を勉強しない。でも、 時々 は 勉強する。 (張小姐沒有每天念日文,但是她有時候會念日文。) 第一個句子只否定第二個「は」前面的「毎日」。 有時候,即使「は」用在主題以外的詞後面,也不一定只否定「は」前面的詞,比如說: 張さんは図書館で 日本語 は 勉強し なかった。でも、 日本の漫画 は 読んだ 。 (張小姐沒有在圖書館念日文,但是她有看日本漫畫。) 第一個句子否定的不是「日文」,而是「念日文」(動詞加上對象)。 同一個句子有時候會只否定「日文」: 張さんは図書館で 日本語 は 勉強しなかった。でも、 英語 は 勉強した。 (張小姐沒有在圖書館念日文,但是她有念英文。) 什麼時候只否定「は」前面? 動詞否定句裡面的部分否定「は」會不會只否定「は」前面的詞要看以下兩個條件: ①「は」前面的詞跟動詞 沒有 很大的關聯性 →只否定「は」前面的詞 ②「は」前面的詞跟動詞 有 很大的關聯性 →不一定只否定「は」前面的詞,也會否定「は」前面的詞加上動詞的部分 比如說,「行く」(去)這個動詞不能單獨使用,要說去的地方(例:「日本へ」),意思表達才會完整,但是不一定要說去的人(例:「張さんが」),也不一定要說什麼時候去(例:「秋に」),我舉例: ?  行くのは難しい。 ◯   日本へ 行くのは難しい。 ?   張さんが 行くのは難しい。 ?   秋に 行くのは難しい。 在這四個句子裡面,只有第二個句子可以在任何情況使用,其他三個句子只有在特定的情況(可以省略目的地等的情況)才能使用,這代表 「行く」這個動詞跟「名詞+へ」(目的地)有很大的關聯性,「行く」跟「名詞が」(動作者)或「名詞+に」(時間點)比較沒有很大的關聯性。 在一個用「行く」的動詞否定句裡面,如果在主題以外的動作者或時間點後面用「は」,通常只否定「は」前面的詞: その社員流行では、 張さん は 日本へ行かなかったけど、 他のみんな は 行った。 (在那次的員工旅遊,張小姐沒有去日本,其他人都有去。) 張さんは、 秋に は 日本へ行かなかったけど、 冬に