【翻譯】「長輩圖」的日文怎麼說? - 10/09/2021 長輩愛傳給你的長輩圖,日文要怎麼說呢?你可以說「親とか年配の親戚が送ってくる挨拶用の画像」(爸媽或長輩親戚傳給你的問候圖)。因為日本的長輩不會傳這樣的圖片給晚輩,所以你要具體地說明長輩圖是什麼,日本人才聽得懂。當然,最好的說明方式就是直接把長輩圖給日本人看。例:もうお願いだから、挨拶用の画像ばっか送ってくるのやめて。(你可不可以不要一天到晚傳長輩圖啊?)發音:親(おや)とか年配(ねんぱい)の親戚(しんせき)が送(おく)ってくる挨拶用(あいさつよう)の画像(がぞう)
【日文語感】「まし」的意思・用法・例句 - 10/24/2021 很多日文學習者不懂也不會用日文單字「まし」。 這篇文章解釋「まし」的意思和用法,也介紹一些例句。 「まし」的發音・詞類・意思 ★ 發音 :まし(重音=0) ★ 詞類 ;な形容詞 ★ 意思 :比較不差 ★ 用法 :你比較A跟B兩個很差的對象,覺得A比B好,A就比B「まし」,並不代表你對A滿意 ★ 使用時機 :口語比較常用 假設你的日本朋友拍了兩張照片給你看,問你哪一張比較好看,如果你指著其中一張說「こっちのほうが まし 」(這張比較不差),這句話代表你覺得兩張都不好看,如果你沒有這個意思,想單純的表達「這張比較好看」,你要說「こっちのほうが いい 」(這張比較好)。 例句 ・うちの旦那は稼ぎは少ないんですけど、あの男よりは まし です。(雖然我老公錢賺的少,不過比那個男人還好。) ・あれと比べたら、これの方が まし ですよ。(跟那個比起來,這個比較好。) ・前はかなり忙しかったんですけど、最近はちょっと まし になりましたよ。(之前很忙,最近比較不忙了。) ・病気でつらいんですけど、生きているだけ まし ですよ。(雖然生病很辛苦,不過還活著就該偷笑了。) ・もっと まし なアイデア出せないんですか?(你不會提出好一點的點子嗎?) 繼續閱讀 »
【翻譯】「心機很重」的日文怎麼說? - 10/01/2021 這篇文章說明中文的「心機很重」日文要怎麼說? 日本人常用的兩個詞 1: あざとい(あざと↘い) 2: 計算高い(けいさんだか↘い) ※「あざとい」比「計算高い」更口語,也更有負面的含義,通常拿來形容女生 例句 1 あざとい ・ あざとい 女と思われたくないから、普段はいい子ちゃんを演じているんですね。 (因為我不想被當成心機女,所以我平常裝乖。) 2 計算高い ・ 計算高い 人間は嫌いです。 (我討厭心機很重的人。) ※也可以用「腹黒い」(はらぐろ↘い)、「計算深い」(けいさんぶか↘い) 繼續閱讀 »
【中翻日】「提離職」など(日文) - 10/09/2021 台灣女生想表達: 我預計四月初到日本打工度假,所以原本想要這個月底時提離職 她寫的日文: 私が日本へworking holidayに行くつもりだから、今月の末にやめることが会社に提出しようと思ってた。 哪裡不對呢? 分兩個部分來說明。 1:我預計四月初要到日本打工渡假,所以 「私が四月に日本へworking holidayに行くつもりだから」 →「 4月の初めに日本へワーキングホリデーに行くつもりだから 」 【解釋】 ● 在主詞很明確的情況下,主詞不需要寫 ,所以「私が」可以省略。硬要寫主詞的話,就要改成「私は」, 因為「が」會強調「不是別人,而是我」 ,不符合原文的意思。 ●「打工渡假」 的日文是「ワーキングホリデー」, 一定要用片假名來表示 。想要口語一點的話,也可以縮寫成「ワーホリ」。 ●「~月初」的日文是「~月(の)初め」或「~月(の)上旬」。「四月」也可以改成「4月」。「四月」跟「4月」的意思一樣,但 「四月」因為使用漢字,所以會給人一種過於正式的感覺 。 2:原本想要這個月底時提離職 「今月の末にやめることが会社に提出しようと思ってた。」 → 「今月の末に仕事をやめたいと会社に伝えようと思ってた。」 【解釋】 ● 「やめること」最大的問題是少了「やめる(辭)」這個動詞的對象 ,所以一定要寫「仕事をやめる(=辭職)」。再來的話,因為「辭職」是她的「希望」,所以改成「仕事をやめたい(=想辭職)」比較合適。 ●「会社に提出しよう」的問題在於「提出」這個動詞。 日文的「提出」跟中文的「提出」不一樣。日文的「提出」一般都指「提供具體的文件(如企劃書等)」 ,所以「提離職」要翻成「辞表(=辭呈)を提出する」等,但是更簡單的日文是「仕事をやめたいと会社に伝える(=告訴公司想辭職)」。 以上是今天的分享,希望對大家有所幫助。 繼續閱讀 »